Tag Archives: blood

fugue

I bleed for your beauty
every drop is a verse
a red tulip born
from a love without pretense
in every dawn blood is sown
and reaped in every sunset
oh your lips of deep crimson
like fire   like roses
what joy you give me   love
what grief I give myself
I perish for loving you
in my poems I bleed out

*    *   *

© Gregory V Driscoll  2014

Advertisements

a dream of swords

in your spirited eyes I sense the battle
of believers’ and pagans’ swords
and the fierce colors of mountains
hunting night and day for the unburdening
of the madcap sea

let me kiss your eyes

in your hair I touch songs in silken flight
from beclouded castles and the long night
of saints weeping for a love so strong
yet intangible as incense smoke

let me kiss your hair

on your lips and the roses
of your nipples   I sense
the noble soul of the sun
and the subtle hardness of the wind
in early morning   the madness
the incandescent brightness
of the blood of stars

let me embrace the very fire of you
so I may fuse like steel
again and yet again
in the sweet belly of the crucible

*     *     *

© Gregory V Driscoll 2014

dressed in red

red    red again    red once more
roses    strawberries    blood
red are my skies
my dreams    my song
since you cast off the blue
the chill    and now
you make me redder
than the mouth of desire

*    *   *

© Gregory V Driscoll 2013

the tree of life

in my dream  the tree
stretched its limbs to grapple me
bark lapped up fluids
blood   semen   spittle   piss    all
formed new sprigs   leaves and blossoms
now sere fruit   my corpse
dropped to the earth and shattered
winds dispersed the dust

*    *   *

© Gregory V Driscoll  2013

memoria / memory – a poem in Spanish with English translation

avanzada la tarde
a hurtadillas me persigue
la reminiscencia
como pantera hambrienta
su lustrosa piel con manchas anulares
cintila por entre los frondosos
susurrillos del crepúsculo
me pasman al anochecer
esos luceros sin guiño
verdosos   de verdugo
me atarantan sin querer
sin mover   sin fingir
a pesar de la congoja
le ofrezco la mano temblona
y la lame la bestia
hermosa y casí amorosa
luego a mi garganta salta súbito
gotea sangre en la hojarasca
la noche abre como flor…

*    *   *

(translation)

late in the afternoon
stealthily there stalks me
recollection
like a famished leopard
its lustrous skin
with ring-like spots
twinkles among the leafy
rustling of the twilight
at nightfall they startle me
those unblinking eyes   green
like those of the hangman
they stun me without wanting
without moving   without pretense
despite my chilling fear
I offer my trembling hand
beauteous almost loving
the beast licks my hand
then leaps suddenly at my throat
blood drops into the leaf litter
night opens like a flower…

*    *   *

(c) Gregory V Driscoll  2012

Canzone

How wonderful this flesh of ours!
I see but the shadow of your breasts
or sense the perfume of your hair
and quick blood betrays me, my tongue quivers.
You but hear me whisper that special word
or feel my breath upon your neck
and pleasure makes your juices sing, your nipples dance.
Merely thinking, one of the other, makes us burn.
Our bodies fill one another’s dreams.
How wanton and magical, how sacred
is this, our flesh, oh dearest love!

*    *   *

(c) Gregory V Driscoll  2011

Gratitude

Of my heart you have made a burst
of butterflies, copper, silver, gold;
of each drop of blood, a tear
that sheds a thousand breathless sighs;
of each sigh, a hope; but of such hope, despair.
Copper, silver, gold – all mingled, all a-flutter.
A burst of butterflies beats within my breast.
For such a gift, sweet and cruel as it is,
I give thanks, sweet and cruel as it is.

*     *    *

(c) Gregory V Driscoll  2011